WHERE THE WILD THINGS GROW
BOTANIKAI PARFÜM
ISMERD MEG
Üvegbe zárt történet, melyet az emlékek és a fantázia inspirált.
Emlékszem a füvekre és virágokra, amik a házunkkal szembeni réten nőttek. Egy füves mező, ahol lovak és tehenek legeltek, bokrok és erdő szegélyezte, valamint egy mocsaras árok, amiből a víz a közeli tőzegtóba folyt. A tó körüli kalandoknak csak a fantáziánk szabott határt gyerekkorunkban. Még emlékszem, hol laktak a békák, mikor keltek a madarak nyáron, és milyen illatuk volt a fáknak és az évszakoknak.
DAWN (Pirkadat) és DUSK (Alkonyat), amikor a szürkület leszáll, és szinte másvilági, varázslatos hangulatot ölt a táj. A köztes idő. Amikor az álmok és a valóság találkozik. Ez különösen a természetben érezhető. A lápban, vagy mellette, a tóban és a vad, rejtélyes erdőben.
DUSK (Alkonyat) és DAWN (Pirkadat) egymás felé fut, hogy megtalálják egymást, és mikor meg-történik, rájönnek, hogy ugyan különböznek, mégis több közös van bennük, mint gondolták. Mindig egymás részei voltak és azok is maradnak.
A két botanikai parfüm ugyanazokkal az illatjegyekkel és történettel indult. Mégis nagyon más lett a végeredmény. Ugyanannak a történetnek a két oldala.
Mint mindig, a részletek és a csomagolás is olyan fontos részét képezi a márkámnak, mint egy-egy illat megkomponálása. Hamar adta magát a kerámia vonal, az üveggel szemben. A célunk az volt, hogy egy olyan egyedi forma szülessen, ami a márkát képviseli, míg a mázat az adott illat, téma inspirálja. Több mint egy évbe telt a fejlesztés, de Ruzicska Tünde kerámiaművész segítségével testet öltött a projekt.
Minden darab kézzel készült, teljesen egyedi. Ahogy a botanikai parfüm is minden bőrrel másképp reagál, úgy teszi ezt a máz is a kemencében, és születik meg a Mar Galliti botanikai parfümök különös világa.
WHERE THE WILD THINGS GROW
DUSK
(Alkonyat)
A tó a naplemente utolsó sugaraiban fürdik. Kedves. Halványan ragyogó rózsaszínnel és sárgával a lemenő nap sugaraitól. A vadon zöldje sötét, de észrevehető. Földes, mégis érzéki és könnyed. A bőr vonzó melege, egy hosszú, a szabadban töltött nap végén. Sárosan zöld, némi éllel. Egy virágokkal teli tisztásba torkollik. Mámorító a frissen vágott zöld. Energiával teli, fut a tó partján. Melegség. Szerető, finom karok között. Védelmező ölelés. Vonzó. Érzéki. Játékos. Mélyen gyökerező. Sötét éj. Csillagok. Fogva egymás kezét. Együtt a vadonban.
FEJJEGYEK
Lime, Kapor
SZÍVJEGYEK
Mimóza, Jázmin, Ilang-ilang, Kamilla, Tulsi, Citromfű
LÁBJEGYEK
Moha, Vetiver, Angyalgyökér
WHERE THE WILD THINGS GROW
DAWN
(Pirkadat)
A köd könnyed leple úszik a víz felett. Minden párás a harmattól. Szürke és nyers. Tele energiával. Gazdagon zöld, olajos. Éles. Friss. Összezúzott fű és gyógynövények. Kilép a tiszta, hűvös vízhez. A bőr melege érezhető. Védelmező erő. Elrejtőzik, ugyanakkor teljesen őszinte. Megnyugtató. Mintha hazaérkeznénk.
FEJJEGYEK
Lime, Kapor, Rózsabors
SZÍVJEGYEK
Kamilla, Citromfű, Tulsi, Zsálya
LÁBJEGYEK
Moha, Vetiver, Konyak, Balzsamos szuhar